就職氷河期の英語は?

氷河期世代とは

就職氷河期は英語で何というでしょうか?

いくつか言い方があるので紹介します。

氷河期世代の英語

employment ice age

employmentは雇用、ice ageは氷河期という意味ですね。

日本語の就職氷河期をそのまま訳している感じで、直感的にわかりやすい表現です。

ちなみに、generationをつけると就職氷河期世代(employment ice age generation)になります。

extremely difficult job market

非常に困難な(extremely difficult)就職市場(job market)という意味です。

job market recession

「労働市場の不況」を指す表現です。

Jobless recovery

日本語では「雇用なき景気回復」 です。景気が回復しても雇用の拡大がなかなか伴わない状態のことです。

まとめ

就職氷河期世代としては「employment ice age」が「 ice age(氷河期)」という言葉も入っており、直感的に一番わかりやすいかなと思います。

一方で、外国人に説明する場合は、extremely difficult job marketやjob market recessionなどのほうがわかりやすいのかもしれません。

コメント

タイトルとURLをコピーしました